Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) variación terminológica (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: variación terminológica


Is in goldstandard

1
paper CO_Lenguajetxt176 - : El propósito de este texto es presentar la variación terminológica intralingüística en corpus comparables entre el portugués brasileño y el portugués europeo identificados en el proyecto de pasantía postdoctoral Diccionario de terminología de nanociencia y nanotecnología: integración entre el portugués brasileño y el portugués europeo . El fenómeno de la variación en Terminología ha experimentado un interés renovado, especialmente a partir de la década de 1980, cuando las reevaluaciones de la Teoría General de Terminología permitieron reconocer que la Unidad de Conocimiento Especializada proviene del lenguaje natural y que, como tal, tiene un sinfín de particularidades. La cuestión de la integración intralingüística surge de la constitución de un corpus de las dos variantes, para evaluar las posibilidades más adecuadas para este propósito, de acuerdo con criterios predeterminados y en común acuerdo con especialistas. Es posible afirmar que esta diversidad resulta de las diferent

2
paper corpusRLAtxt234 - : Fernández Silva, S., and Tercedor Sánchez., M. 2019. El desarrollo de la competencia sobre variación terminológica en estudiantes de traducción e interpretación: Una experiencia de colaboración interuniversitaria . RLA. Revista de lingüística teórica y aplicada, 57(2), 137-163. [80]http://dx.doi.org/10.4067/S0718-48832019000200137 [ [81]Links ]

3
paper corpusRLAtxt213 - : La variación terminológica es un fenómeno común en los lenguajes de especialidad, que surge por las distintas formas de denominar los conceptos especializados, donde las variantes mantienen una relación semántica y conceptual con el término original (^[42]Daille, Habert, Jacquemin y Royauté 1996, p . 201). Asimismo, obedece a factores dialectales, cognitivos, comunicativos o interlingüísticos. Por un lado, los factores dialectales se deben a diferentes orígenes geográficos o características socioprofesionales de los hablantes. Por otro lado, la denominación a través de distintas formas lingüísticas revela matices cognitivos y expresivos que justifican una selección concreta por parte del emisor. De esta forma, las variantes pueden reflejar diferentes maneras de comprender el concepto por parte de los emisores (^[43]Tercedor, 2011) y, del mismo modo, la variación en un mismo texto se emplea como recurso cognitivo de progresión del conocimiento o como recurso expresivo para evitar la repetic

4
paper corpusRLAtxt213 - : En síntesis, los resultados del cuestionario muestran que la evaluación del trabajo fue altamente positiva por parte de los estudiantes, además de que el proyecto sirvió efectivamente para desarrollar conocimiento acerca del fenómeno de la variación terminológica y habilidades para su adecuada gestión a través de glosarios, una de las competencias terminológicas imprescindibles para traductores e intérpretes . La mayoría de las dificultades mencionadas se concentran en la fase de documentación, de identificación de variantes y de validación con expertos, lo cual constituye un insumo crucial con el fin de revisar la propuesta didáctica y trabajar estos aspectos con mayor tiempo y énfasis en las clases de terminología.

5
paper corpusRLAtxt207 - : Desde una mirada de la variación terminológica como problemática de la traducción, el artículo "El desarrollo de la competencia sobre variación terminológica en estudiantes de traducción e interpretación: una experiencia de colaboración interuniversitaria" de las autoras Sabela Fernández y Maribel Tercedor de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso y la Universidad de Granada, respectivamente, aporta con una propuesta para desarrollar la competencia sobre variación terminológica en estudiantes de traducción e interpretación en el marco de un proyecto de colaboración entre universidades . Para ello plantean un escenario de enseñanza-aprendizaje basado en una tarea. La propuesta didáctica se evaluó mediante una encuesta y un informe autoevaluativo. Los estudiantes encontraron mayores dificultades en la compilación de un corpus médico del español chileno, la identificación de variantes terminológicas y la validación con expertos. Por otro lado, los estudiantes reconocieron la

6
paper corpusSignostxt366 - : La influencia del área disciplinar en la variación terminológica: Un estudio en un corpus interdisciplinario sobre pesca[24]*

7
paper corpusSignostxt366 - : función cognitiva de primer orden. Mediante la variación terminológica se hace referencia a un mismo concepto a través de variantes que enfatizan diferentes aspectos de su contenido, que muestran diferentes perspectivas sobre los mismos hechos, proporcionando una visión más rica y flexible del concepto . Consideramos que en un contexto interdisciplinar, la variación terminológica desempeña un papel importante en el diálogo entre disciplinas, pues es a través de variantes que reflejan perspectivas diferentes que se comparten distintas visiones sobre los mismos conceptos, contribuyendo a la construcción colectiva del conocimiento.

8
paper corpusSignostxt367 - : [2]vol.46 número83 [3]La influencia del área disciplinar en la variación terminológica: Un estudio en un corpus interdisciplinario sobre pesca [4]Atribución de responsabilidad en español e inglés: Cómo afecta nuestra lengua materna a nuestros juicios sociales [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

9
paper corpusSignostxt365 - : [2]vol.46 número83 [3]Género internacional, sabor local: Análisis del Informe de Sostenibilidad de PetroChina [4]La influencia del área disciplinar en la variación terminológica: Un estudio en un corpus interdisciplinario sobre pesca [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

Evaluando al candidato variación terminológica:


1) variantes: 7
2) corpus: 6 (*)
4) índice: 4
5) portugués: 4 (*)
6) traducción: 4 (*)
8) competencia: 3 (*)
9) interdisciplinario: 3 (*)
10) influencia: 3
11) colaboración: 3 (*)
12) conocimiento: 3 (*)
13) tercedor: 3
14) distintas: 3
15) disciplinar: 3 (*)
16) terminología: 3 (*)
17) pesca: 3
19) interpretación: 3 (*)

variación terminológica
Lengua: spa
Frec: 68
Docs: 15
Nombre propio: / 68 = 0%
Coocurrencias con glosario: 10
Puntaje: 10.968 = (10 + (1+5.88264304936184) / (1+6.10852445677817)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
variación terminológica
: 17. Casals, S. (2006) Reflexiones sobre la variación terminológica del español científico ilustradas con el caso del término inglés delusion. Panace@, 7, 24, 222-227.
: 34. Kostina, I. (2008). La variación terminológica y sus límites. En Memorias del XI Simposio Ibero-Americano de Terminología, Lima, 13-16 de octubre de 2008, CD-ROM.
: Como ya se ha dicho, la variación terminológica comenzó a discutirse, aunque tímidamente, en la década de 1980. Los primeros en comenzar las discusiones fueron los quebequenses, con los franceses, en la escuela de Quebec, donde nació la Socioterminología.
: Fernández, Sabela y Becerra, Nelson. (2015). La variación terminológica en la comprensión y producción de textos académicos: Propuesta de representación en un diccionario especializado de aprendizaje de Psicología. Revista Ibérica. 20, pp. 183-208.
: Fernández-Silva, S. (2011). Variación terminológica y cognición. Factores cognitivos en la denominación del concepto especializado (Tesis doctoral). Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, España.
: Por lo tanto, el objetivo de este texto es describir y analizar algunos ejemplos de variación terminológica en el uso especializado de PB en el área de la N y N, en contraste con el PE. Sobre esta variación terminológica contrastiva-comparativa, podemos citar a ^[38]Kocourek (1991).
: Seghezzi, N. (2011). Variación terminológica y canal de comunicación. Estudio contrastivo de textos especializados escritos y orales sobre lingüística. Barcelona: Tesis en Xarxa.
: Tercedor, Maribel. (2017). Bases cognitivas de la variación terminológica en medicina. En M. A. Candel Mora y Ch. Vargas-Sierra, Temas actuales de terminologíay estudios sobre el léxico. Granada: Comares, pp. 27-48.